
下载百度汉语App
名师好课免费看

菀柳
yǒu
有
wǎn
菀
zhě
者
liǔ
柳
bù
不
shàng
尚
xī
息
yān
焉
shàng
上
dì
帝
shèn
甚
dǎo
蹈
wú
无
zì
自
nì
暱
yān
焉
bǐ
俾
yǔ
予
jìng
靖
zhī
之
hòu
后
yǔ
予
jí
极
yān
焉
yǒu
有
wǎn
菀
zhě
者
liǔ
柳
bù
不
shàng
尚
kài
愒
yān
焉
shàng
上
dì
帝
shèn
甚
dǎo
蹈
wú
无
zì
自
zhài
瘵
yān
焉
bǐ
俾
yǔ
予
jìng
靖
zhī
之
hòu
后
yǔ
予
mài
迈
yān
焉
yǒu
有
niǎo
鸟
gāo
高
fēi
飞
yì
亦
fù
傅
yú
于
tiān
天
bǐ
彼
rén
人
zhī
之
xīn
心
yú
于
hé
何
qí
其
zhēn
臻
hé
曷
yǔ
予
jìng
靖
zhī
之
jū
居
yǐ
以
xiōng
凶
jīn
矜
有菀者柳,不尚息焉。上帝甚蹈,无自暱焉。俾予靖之,后予极焉。有菀者柳,不尚愒焉。上帝甚蹈,无自瘵焉。俾予靖之,后予迈焉。有鸟高飞,亦傅于天。彼人之心,于何其臻。曷予靖之,居以凶矜。
一株柳树很茂盛,不要依傍去休息。上帝心思反覆多,不要和他太亲密。当初让我谋国政,而后受罚遭排挤。 一株柳树很茂盛,不要依傍寻阴凉。上帝心思反覆多,不要自己找祸殃。当初让我谋国政,如今放逐到远方。 鸟儿尽力往高飞,还要依附在青天。那人心狠不可测,走到何处是极限?为何要我谋国政,反又突兀遭凶险?
⑴菀(yù):树木茂盛。⑵尚:庶几。⑶蹈:动,变化无常。⑷昵(nì):亲近。⑸靖:谋。⑹极:同“殛”,惩罚。⑺愒(qì):休息。⑻瘵(zhài):病。⑼迈:行,指放逐。⑽傅:至。⑾矜:危。
来源:古诗文网>> 来源:古诗文网