
下载百度汉语App
名师好课免费看

我行其野
wǒ
我
xíng
行
qí
其
yě
野
bì
蔽
fèi
芾
qí
其
chū
樗
hūn
婚
yīn
姻
zhī
之
gù
故
yán
言
jiù
就
ěr
尔
jū
居
ěr
尔
bù
不
wǒ
我
chù
畜
fù
复
wǒ
我
bāng
邦
jiā
家
wǒ
我
xíng
行
qí
其
yě
野
yán
言
cǎi
采
qí
其
chù
蓫
hūn
婚
yīn
姻
zhī
之
gù
故
yán
言
jiù
就
ěr
尔
sù
宿
ěr
尔
bù
不
wǒ
我
chù
畜
yán
言
guī
归
sī
斯
fù
复
wǒ
我
xíng
行
qí
其
yě
野
yán
言
cǎi
采
qí
其
fú
葍
bù
不
sī
思
jiù
旧
yīn
姻
qiú
求
ěr
尔
xīn
新
jūn
君
chéng
成
bù
不
yǐ
以
fù
富
yì
亦
zhī
祗
yǐ
以
yì
异
我行其野,蔽芾其樗。婚姻之故,言就尔居。尔不我畜,复我邦家。我行其野,言采其蓫。婚姻之故,言就尔宿。尔不我畜,言归斯复。我行其野,言采其葍。不思旧姻,求尔新君。成不以富,亦祗以异。
独自行走郊野,樗树枝叶婆娑。因为婚姻关系,才来同你生活。你不好好待我,只好我回乡国。独自行走郊野,采摘羊蹄野菜。因为婚姻关系,日夜与你同在。你不好好待我,回乡我不再来。独自行走郊野,采摘葍草细茎。不念结发妻子,却把新欢找寻。诚非因为她富,恰是你已变心。
⑴蔽芾(fèi):树木枝叶茂盛的样子。樗(chū):臭椿树。⑵言:语助词,无实义。就:从。⑶畜:养活。⑷邦家:故乡。⑸蓫(zhú):一种野菜,又名羊蹄菜,似萝卜,性滑,多食使人腹泻。⑹宿:居住。⑺斯:句中语助词。⑻葍(fú):一种野草,花相连,根白色,可蒸食。⑼新特:新配偶。⑽成:借为“诚”,的确。⑾祗(zhī):恰恰。
来源:古诗文网>> 来源:古诗文网大家还在搜