下载百度汉语App
名师好课免费看

日月

【作者】佚名 【朝代】先秦
拼音
译文
yuè
zhū
zhào
lín
xià
nǎi
zhī
rén
shì
chù
néng
yǒu
dìng
níng
yuè
zhū
xià
shì
mào
nǎi
zhī
rén
shì
xiāng
hǎo
néng
yǒu
dìng
níng
bào
yuè
zhū
chū
dōng
fāng
nǎi
zhī
rén
yīn
liáng
néng
yǒu
dìng
wàng
yuè
zhū
dōng
fāng
chū
chù
néng
yǒu
dìng
bào
shù

太阳啊月亮,你们的光芒照耀着大地。我嫁的这个人啊,却不再以好言好语安慰我了。却不再像过去那样对待我了。事情怎么变得这样了呢?一点也不顾念我呀。?太阳啊月亮,大地披上了你们的光芒。我嫁的这个人啊,却不再以好言好语安慰我了。却不再像过去那样恩爱我了。事情怎么变得这样了呢?一点也不念夫妻之情呀。?太阳啊月亮,你们每天都从东方升起。我嫁的这个人啊,却不再以好言好语安慰我了。却不再以好言好语安慰我了。事情怎么变得这样了呢?把那些无良之行都忘了吧。?太阳啊月亮,你们每天都从东方升起。我尊君如父,亲君如母,君却不以善终报我。事情怎么变得这样了呢?你自己也没有得到善终啊!

日居月诸,照临下土。如之人兮,不古处?能有定?不我顾。

太阳啊月亮,你们的光芒照耀着大地。我嫁的这个人啊,却不再以好言好语安慰我了。却不再像过去那样对待我了。事情怎么变得这样了呢?一点也不顾念我呀。?

日居月诸,下土是乃如之人兮,逝不相好胡能有定?宁不我报。

太阳啊月亮,大地披上了你们的光芒。我嫁的这个人啊,却不再以好言好语安慰我了。却不再像过去那样恩爱我了。事情怎么变得这样了呢?一点也不念夫妻之情呀。?

日居月诸,出自东方。乃如之人兮,德音无良。胡能有定?俾也可忘。

太阳啊月亮,你们每天都从东方升起。我嫁的这个人啊,却不再以好言好语安慰我了。却不再以好言好语安慰我了。事情怎么变得这样了呢?把那些无良之行都忘了吧。?

日居月诸,东方自出。父兮母兮,畜我不卒胡能有定?报我不述

太阳啊月亮,你们每天都从东方升起。我尊君如父,亲君如母,君却不以善终报我。事情怎么变得这样了呢?你自己也没有得到善终啊!

日居月诸,照临下土。乃如之人兮,逝不古处?胡能有定?宁不我顾。
日居月诸,下土是冒。乃如之人兮,逝不相好。胡能有定?宁不我报。
日居月诸,出自东方。乃如之人兮,德音无良。胡能有定?俾也可忘。
日居月诸,东方自出。父兮母兮,畜我不卒。胡能有定?报我不述。
太阳啊月亮,你们的光芒照耀着大地。我嫁的这个人啊,却不再以好言好语安慰我了。却不再像过去那样对待我了。事情怎么变得这样了呢?一点也不顾念我呀。?太阳啊月亮,大地披上了你们的光芒。我嫁的这个人啊,却不再以好言好语安慰我了。却不再像过去那样恩爱我了。事情怎么变得这样了呢?一点也不念夫妻之情呀。?太阳啊月亮,你们每天都从东方升起。我嫁的这个人啊,却不再以好言好语安慰我了。却不再以好言好语安慰我了。事情怎么变得这样了呢?把那些无良之行都忘了吧。?太阳啊月亮,你们每天都从东方升起。我尊君如父,亲君如母,君却不以善终报我。事情怎么变得这样了呢?你自己也没有得到善终啊!
这是一首弃妇申诉怨愤的。《毛诗序》说:“《日月》,卫庄姜伤己也。遭州吁之难,伤己不见答于先君,以至困穷之诗也。朱熹《诗集传》说:“庄姜不见答于庄公,故呼日月而诉之。言日月之照临下土久矣,今乃有如是之人,而不以古道相处,是其心志回惑,亦何能有定哉?”都说此诗作于卫庄姜被庄公遗弃后,以此诗作者为卫庄姜,所指责的男子为卫庄公。而鲁诗则认为是卫宣公夫人宣姜为让自己的儿子寿继位而欲杀太子伋,寿为救伋,亦死,后人伤之,为作此诗。今人一般认为这是弃妇怨丈夫变心的诗。
诗的第一章把读者带入这样的境界:在太阳或月亮的光辉照耀下,一位妇人在... 古诗文网>>