下载百度汉语App
名师好课免费看

瘗旅文

【作者】王守仁 【朝代】
拼音
wéi
zhèng
nián
qiū
yuè
sān
yǒu
yún
jīng
lái
zhě
zhī
míng
shì
xié
zi
jiāng
zhī
rèn
guò
lóng
chǎng
tóu
宿
miáo
jiā
cóng
luò
jiān
wàng
jiàn
zhī
yīn
hūn
hēi
jiù
wèn
xùn
běi
lái
shì
guǒ
míng
zǎo
qiǎn
rén
chān
zhī
xíng
báo
yǒu
rén
gōng
lái
yún
:“
lǎo
rén
xià
bàng
liǎng
rén
zhī
āi
。”
yuē
:“
shāng
zāi
!”
yǒu
rén
lái
yún
:“
xià
zhě
èr
rén
bàng
rén
zuò
。”
xún
zhuàng
zi
yòu
míng
yǒu
rén
lái
yún
:“
jiàn
xià
shī
sān
yān
。”
yòu
shāng
zāi
niàn
bào
zhǔ
jiāng
èr
tóng
zi
chí
běn
chā
wǎng
zhī
èr
tóng
zi
yǒu
nán
rán
yuē
:“
ěr
yóu
!”
èr
tóng
mǐn
rán
xià
qǐng
wǎng
jiù
bàng
shān
wèi
sān
kǎn
mái
zhī
yòu
zhǐ
fàn
sān
jiē
ér
gào
zhī
yuē
shāng
zāi
rén
rén
lóng
chǎng
驿
chéng
yáo
wáng
shǒu
rén
ěr
jiē
zhōng
zhī
chǎn
zhī
ěr
jùn
ěr
wèi
lái
wèi
shān
zhī
guǐ
zhě
zhòng
xiāng
yóu
huàn
qiān
cuàn
zhú
ér
lái
ěr
wén
ěr
guān
ěr
fèng
néng
dòu
ěr
gōng
gēng
yǒu
wèi
dòu
ér
ěr
chǐ
zhī
yòu
ér
ěr
zi
shāng
zāi
ěr
chéng
liàn
dòu
ér
lái
xīn
rán
jiù
dào
wèi
zuó
wàng
jiàn
ěr
róng
rán
gài
rèn
yōu
zhě
chōng
mào
bān
yuán
xíng
wàn
fēng
zhī
dǐng
láo
dùn
jīn
bèi
ér
yòu
zhàng
qīn
wài
yōu
gōng
zhōng
néng
zhī
ěr
zhī
rán
wèi
ruò
shì
yòu
wèi
ěr
zi
ěr
rán
yǎn
jiē
ěr
wèi
zhī
zāi
niàn
ěr
sān
zhī
ér
lái
ěr
nǎi
shǐ
使
yǒu
qióng
zhī
chuàng
shāng
zāi
zòng
ěr
yōu
zhī
chéng
qún
yīn
zhī
huī
chē
lún
néng
zàng
ěr
zhì
jiǔ
bào
ěr
ěr
zhī
rán
néng
wéi
xīn
xiāng
guó
ér
lái
sān
nián
zhàng
ér
gǒu
néng
quán
wèi
cháng
zhī
jīn
bēi
shāng
ruò
shì
wèi
ěr
zhě
zhòng
ér
wèi
zhě
qīng
wèi
ěr
bēi
wèi
ěr
ěr
tīng
zhī
yuē
lián
fēng
tiān
fēi
niǎo
tōng
yóu
zi
huái
怀
xiāng
zhī
西
dōng
zhī
西
dōng
wéi
tiān
tóng
shū
fāng
huán
hǎi
zhī
zhōng
guān
suí
gōng
hún
hún
bēi
dòng
yòu
wèi
zhī
yuē
ěr
jiē
xiāng
zhī
mán
zhī
rén
yán
xiāng
zhī
xìng
mìng
gǒu
shuài
ěr
zi
lái
cóng
ěr
áo
cān
biāo
ér
chéng
wén
chī
dēng
wàng
xiāng
ér
gǒu
huò
shēng
guī
ěr
zi
ěr
shàng
ěr
suí
wèi
bēi
dào
páng
zhī
zhǒng
lěi
lěi
duō
zhōng
zhī
liú
xiāng
xiào
ér
pái
huái
cān
fēng
yǐn
ěr
cháo
yǒu
鹿
yuán
ěr
ān
ěr
wéi

维正德四年秋月三日,有吏目云自京来者,不知其名氏,携一子一仆,将之任,过龙场,投宿土苗家。予从篱落间望见之,阴雨昏黑,欲就问讯北来事,不果。明早,遣人觇之,已行矣。
薄午,有人自蜈蚣坡来,云:“一老人死坡下,傍两人哭之哀。”予曰:“此必吏目死矣。伤哉!”薄暮,复有人来,云:“坡下死者二人,傍一人坐哭。”询其状,则其子又死矣。明日,复有人来,云:“见坡下积尸三焉。”则其仆又死矣。呜呼伤哉!
念其暴骨无主,将二童子持畚、锸往瘗之,二童子有难色然。予曰:“嘻!吾与尔犹彼也!”二童闵然涕下,请往。就其傍山麓为三坎,埋之。又以只鸡、饭三盂,嗟吁涕洟而告之,曰:
呜呼伤哉!繄何人?繄何人?吾龙场驿丞余姚王守仁也。吾与尔皆中土之产,吾不知尔郡邑,尔乌为乎来为兹山之鬼乎?古者重去其乡,游宦不逾千里。吾以窜逐而来此,宜也。尔亦何辜乎?闻尔官吏目耳,俸不能五斗,尔率妻子躬耕可有也。乌为乎以五斗而易尔七尺之躯?又不足,而益以尔子与仆乎?呜呼伤哉!
尔诚恋兹五斗而来,则宜欣然就道,胡为乎吾昨望见尔容蹙然,盖不任其忧者?夫冲冒雾露,扳援崖壁,行万峰之顶,饥渴劳顿,筋骨疲惫,而又瘴疬侵其外,忧郁攻其中,其能以无死乎?吾固知尔之必死,然不谓若是其速,又不谓尔子尔仆亦遽然奄忽也!皆尔自取,谓之何哉!吾念尔三骨之无依而来瘗耳,乃使吾有无穷之怆也。
呜呼伤哉!纵不尔瘗,幽崖之狐成群,阴壑之虺如车轮,亦必能葬尔于腹,不致久暴露尔。尔既已无知,然吾何能违心乎?自吾去父母乡国而来此,三年矣,历瘴毒而苟能自全,以吾未尝一日之戚戚也。今悲伤若此,是吾为尔者重,而自为者轻也。吾不宜复为尔悲矣。
吾为尔歌,尔听之。歌曰:连峰际天兮,飞鸟不通。游子怀乡兮,莫知西东。莫知西东兮,维天则同。异域殊方兮,环海之中。达观随寓兮,奚必予宫。魂兮魂兮,无悲以恫。
又歌以慰之曰:与尔皆乡土之离兮,蛮之人言语不相知兮。性命不可期,吾苟死于兹兮,率尔子仆,来从予兮。吾与尔遨以嬉兮,骖紫彪而乘文螭兮,登望故乡而嘘唏兮。吾苟获生归兮,尔子尔仆,尚尔随兮,无以无侣为悲兮!道旁之冢累累兮,多中土之流离兮,相与呼啸而徘徊兮。餐风饮露,无尔饥兮。朝友麋鹿,暮猿与栖兮。尔安尔居兮,无为厉于兹墟兮!
在大明正德四年秋季某月初三日,有一名吏目从北京来到这里,不知他姓甚名谁。身边带着一个儿子、一个仆人,将要上任,路过龙场,投宿在一户苗族人家。我从篱笆中间望见他,当时阴雨昏黑,想靠近他打听北方的情况,没有实现。第二天早晨,派人去探视,他已经走了。
  近午时刻,有人从蜈蚣坡那边来,说:“有一个老人死于坡下,旁边两人哭得很伤心。”我说:“这一定是吏目死了。可悲啊!”傍晚,又有人来说:“坡下死了两个人,旁边一人坐着叹息。”问明他们的情状,方知他的儿子又死了。第二天,又有人来说:“看到坡下堆了三具尸体。”那么,他的仆人又死了。唉,令人伤心啊!
  想到他们的尸骨暴露在荒野,无人认领,于是我就带着两个童仆,拿着畚箕和铁锹,前去埋葬他们。两名童仆脸上流露出为难的情绪。我说:“唉,我和你们,本像他们一样啊。”两名童仆怜悯地淌下眼泪,要求一起去。于是在旁边的山脚下挖了三个坑,把他们埋了。随即供上一只鸡、三碗饭,一面叹息,一面流着眼泪,向死者祭告说:
  唉,悲伤啊!你是什么人,什么人啊?我是此地龙场驿的驿丞、余姚王守仁呀。我和你都生长在中原地区,我不知你的家乡是何郡何县,你为什么要来做这座山上的鬼魂啊?古人不会轻率地离开故乡,外出做官也不超过千里。我是因为流放而来此地,理所应当。你又有什么罪过而非来不可呢?听说你的官职,仅是一个小小的吏目而已。薪俸不过五斗米,你领着老婆孩子亲自种田就会有了。为什么竟用这五斗米换去你堂堂七尺之躯?又为什么还觉得不够,再加上你的儿子和仆人啊?哎呀,太悲伤了!你如真正是为留恋这五斗米而来,那就应该欢欢喜喜地上路,为什么我昨天望见你皱着额头、面有愁容,似乎承受不起那深重的忧虑呢?
  一路上常冒着雾气露水,攀援悬崖峭壁,走过万山的峰顶,饥渴劳累,筋骨疲惫,又加上瘴疬侵其外,忧郁攻其中,难道能免于一死吗?我固然知道你会必死,可是没有想到会如此之快,更没有想到你的儿子、你的仆人也会很快地死去啊。都是你自己找来的呀,还说它什么呢?我不过是怜念你们三具尸骨无所归依才来埋葬罢了,却使我引起无穷的感怆。唉,悲痛啊!纵然不葬你们,那幽暗的山崖上狐狸成群,阴深山谷中粗如车轮的毒蛇,也一定能够把你们葬在腹中,不致长久的暴露。你已经没有一点知觉,但我又怎能安心呢?自从我离开父母之乡来到此地,已经三个年头。历尽瘴毒而能勉强保全自己的生命,主要是因为我没有一天怀有忧戚的情绪啊。今天忽然如此悲伤,乃是我为你想得太重,而为自身想得很轻啊。我不应该再为你悲伤了!
  我来为你唱歌,你请听着。我唱道:连绵的山峰高接云天啊,飞鸟不通。怀念家乡的游子啊,不知西东。不知西东啊,顶上的苍天却一般相同。地方纵然相隔甚远啊,都在四海的环绕之中。想得开的人儿到处为家,又何必守住那旧居一栋?魂灵啊,魂灵啊,不要悲伤,不要惊恐!
  再唱一只歌来安慰你:我与你都是离乡背井的苦命人啊,蛮人的语言谁也听不懂,性命没指望啊,前程一场空。假使我也死在这地方啊,请带着你子你仆紧相从。我们一起遨游同嬉戏,其乐也无穷。驾驭紫色虎啊,乘坐五彩龙;登高望故乡啊,放声叹息长悲恸。假使我有幸能生还啊,你尚有儿子仆人在身后随从;不要以为无伴侣啊,就悲悲切切常哀痛。道旁累累多枯冢啊,中原的游魂卧其中,与他们一起呼啸,一起散步从容。餐清风,饮甘露啊,莫愁饥饿腹中空。麋鹿朝为友啊,到晚间再与猿猴栖一洞。安心守分居墓中啊,可不要变成厉鬼村村寨寨乱逞凶!
这篇文章选自《王文成公全书》卷二十五,作于1509年(正德四年),这时作者被贬于龙场驿已是第三个年头了。瘗(yì)就是埋葬。该文是作者埋葬三个客死在外的异乡人以后所作的一篇哀祭文。这三个异乡人,仅为了微薄的薪俸而万里奔走,终于暴死异乡。他们与作者素昧平生,但祭文的感情却写得相当深切,其关键是作者被贬龙场驿,其景况略如客死之人,悲客死之人也是作者借以抒发自己被贬异域的凄苦哀伤之情。但作者能“达观随寓”,终于生活下来了。这既是实情,也是作者的自宽自解。 古诗文网>>
作者介绍
王守仁,幼名云,字伯安,汉族,浙江绍兴府余姚县(今余姚市)人,生于明宪宗成化8年(1472年10月31日),卒于明世宗嘉靖7年(1529年1月9日)。因曾筑室于会稽山阳明洞,自号阳明,学者称之为阳明先生。封新建伯,谥文成,人称王阳明。明代最著名的思想家、文学家、哲学家和军事家,陆王心学之集大成者,非但精通儒家、佛家、道家,而且能够统军征战,是中国历史上罕见的全能大儒。官至南京兵部尚书、南京都察院左都御史,因平定宸濠之乱等军功而被封为新建伯,隆庆年间追封侯爵。王阳明不仅是宋明心学的集大成者,一生事功也是赫赫有名,故称之为“真三不朽”(太上有立德,其次有立功,再次有立言,虽久不废,此之谓三不朽。《左传·襄公二十四年》)其学术思想在中国、日本、朝鲜半岛以及东南亚国家乃至全球都有重要而深远的影响,因此,王守仁(心学集大成者)和孔子(儒学创始人)、孟子(儒学集大成者)、朱熹(理学集大成者)并称为孔、孟、朱、王。 百科详情>>