
下载百度汉语App
名师好课免费看

还旧居
chóu
畴
xī
昔
jiā
家
shàng
上
jīng
京
liù
六
zài
载
qù
去
hái
还
guī
归
jīn
今
rì
日
shǐ
始
fù
复
lái
来
cè
恻
chuàng
怆
duō
多
suǒ
所
bēi
悲
qiān
阡
mò
陌
bù
不
yí
移
jiù
旧
yì
邑
wū
屋
huò
或
shí
时
fēi
非
lǚ
履
lì
历
zhōu
周
gù
故
jū
居
lín
邻
lǎo
老
hǎn
罕
fù
复
yí
遗
bù
步
bù
步
xún
寻
wǎng
往
jì
迹
yǒu
有
chù
处
tè
特
yī
依
yī
依
liú
流
huàn
幻
bǎi
百
nián
年
zhōng
中
hán
寒
shǔ
暑
rì
日
xiāng
相
tuī
推
cháng
常
kǒng
恐
dà
大
huà
化
jǐn
尽
qì
气
lì
力
bù
不
jí
及
shuāi
衰
bō
拨
zhì
置
qiě
且
mò
莫
niàn
念
yī
一
shāng
觞
liáo
聊
kě
可
huī
挥
畴昔家上京,六载去还归。今日始复来,恻怆多所悲。阡陌不移旧,邑屋或时非。履历周故居,邻老罕复遗。步步寻往迹,有处特依依。流幻百年中,寒暑日相推。常恐大化尽,气力不及衰。拨置且莫念,一觞聊可挥。
从前居住在上京,离别六年常来归。今日重来旧居处,凄怆哀痛多伤悲。东西街道仍原样,有些房舍已坍颓。故居周围走访遍,邻里老人少存遗。漫步探寻前踪迹,某处令我情恋依。百年只是变幻影,寒来暑往岁月催。常忧生命到尽头,身体气力未尽衰。丢开不去多思念,姑且痛饮举起杯。
旧居:指陶渊明故居浔阳柴桑(今江西九江西南)。畴昔:往昔,从前。畴:发语助词,无义。家上京:诗人大约在义熙元年,即由彭泽归田那一年,从旧居柴桑迁往上京居住。上京:地名,当距柴桑旧居不远。六载:即诗人在上京居住的时间。一本作十载。去还归:谓常来常往。指经常回柴桑探望。今日:指写此诗的时间,始复来:诗人由上京迁居南村后,已多年(约为七年)未回柴桑旧居,所以称这次返回为始复来。恻怆:凄伤悲痛。阡陌:本指田间小道,此处指邑中街道,南北为阡,东西为陌。不移旧:没有改变原先的样子。邑屋:邑指县城。上京里在柴桑城外近镇内,故称民屋为邑屋。或时非:有的与从前不同。履历:所经过之处,周:全,遍。邻老:邻居家的老人。罕复遗:很少有还活着的。往迹:过去的踪迹。有处:意为某些地方。有,或也,此处转为某的意思。依依:依恋不舍的样子。流幻:流动变幻,指人生漂流动荡,踪迹不定。百年中:即指人的一生。寒暑日相推:寒来暑往,日月相互交替,形容岁月流逝得很快。大化尽:指生命结束。大化:原指人生的变化,《列子天瑞》:人自生至终,大化有四:婴孩也,少壮也,老耄也,死亡也。后遂以大化作为生命的代称。气力:指体力。不及:不待。衰:衰竭。古人以五十岁为入衰之年。《礼记王制》:五十始衰。诗人此时已五十余岁。这两句是说,我常担心死亡到来,还没等我体力完全衰竭。拨置:犹弃置,放在一边。拨,拂开。觞:古代一种酒器。挥:一饮而尽的动作。
来源:>> 来源:
[说明]此诗约作于晋安帝义熙十三年(417),陶渊明五十三岁。诗题”旧居”指柴桑旧居。陶渊明始居柴桑,约四十一岁时迁居于上京。在上京居六年,又迁居南村。诗人居上京时。尚常往来于柴桑之间,所以此诗说“畴昔家上京,六载去还归”,然迁至南村后,已多年未回柴桑。这次回到阔别已久的柴桑故地,见物是人非,大有沧桑之悲。在感慨万千之中,尤觉岁月易逝。人生无常,于是写下这首凄凉哀怨的诗歌。畴昔家上京,六载去还归(1)。今日始复来,恻怆多所悲(2)。阡陌不移旧,邑屋或时非(3)。履历周故居,邻老罕复遗(4),步步寻往迹,有处特依依(5)。流幻百年...
诗词名句网>>
作者介绍
陶渊明(约365年—427年),字元亮,(又一说名潜,字渊明)号五柳先生,私谥“靖节”,东晋末期南朝宋初期诗人、文学家、辞赋家、散文家。汉族,东晋浔阳柴桑人(今江西九江)。曾做过几年小官,后因厌烦官场辞官回家,从此隐居,田园生活是陶渊明诗的主要题材,相关作品有《饮酒》《归园田居》《桃花源记》《五柳先生传》《归去来兮辞》等。
百科详情>>